21/01/18

Subre ls carniçuolos (cornelho; cornitchoulos)



S’hai cousas que ténen todas las cundiçones para se morrir, ne l que toca a tradiçones, saberes i fazeres d’antigamente ua deilhas ye conhecer i saber subre ls carniçuolos.

Todo esto ten a ber – me lhembrei - çpuis de dar ua spreitadela a ua crónica screbida ne l jornal subre ls carniçuolos (Cravagem do centeio: tal i qual cumo l grano, tamien salie de l baso de l centeno. Bot. claviceps purpúrea).
Que mesmo stando fuora de temporada, puis todo esto staba lhigado a la segada i a las spigas de centeno.
Puis bien, todo stá inda bien bibo na mie mimória de quando me criei – anhos cinquenta, sessenta de l seclo datrás – anque ne l praino mirandés las sementeiras de centeno lhebában delantreira subre las outras, trigo i cebada.
Era l mais fabricado.
Sendo l carniçuolo un fungo que se cria nas spigas de l centeno, lhougo habie muitos carniçuolos. Era mui percurado puls carniçoleiros i bien pago – bisto als uolhos desse tiempo – anque las pessonas nun traien denheiro ne ls bolsos. Qualquier croua era bien benida
 - Nun habie mulhier nanhua na segada que nun traísse un lhenço para ls guardar ne l bolso, porque era prático.
Bien mais tarde bin a saber que era pa la andústria de ls remédios, you cuidaba que era pa la andústria de la guerra.
Mas dezie you ne l ampeço que esse conhecimento stá an bias de se muorrir i se nun fur amentado cumo se fizo na crónica, nun lhebará muito tiempo.
Porque centeno yá nun se fai por el, nun se fabrica, i las andústrias a outras cousas se ban a gobernar.

Ye l préçio a pagar pula mecha de l tiempo.

19/01/18

La Risada



Abres la boca i la gorja cumo se tubíras un mundo para salir d’andrento de ti cun gana de abanar todo alredror. L resultado ye poneres todos ls uolhos a mirar para ti i a oubir la música an que l tou cuorpo se streformou.
Tu sintes que saliste de ti an óndias ancuontrolabes, ls uolhos arregalados cumo se bíran l mundo pula purmeira beç, que la risada bal por eilha mesma i nun ten que achar justeficaçones para tener dreito a rasgar l aire, sacudindo la polareda que se te quier agarrar a la cinza de l die.
Al modo que la spermentas, sintes que eilha te fizo melhor que un cumpremido i que tener l don de la risada ye ua scuola que nunca puodes deixar secar an ti.
Puode la risada ser ua bandeira que te anúncia i abana todo alredror de ti, dando-le un oulor de eiternidade i de bida al sferante a que eilha queda agarrada.
Nunca perdas l’ oucasion para ua fuorte risada puis nunca haberá rezones bastantes para la calhares. Dígan ou pénsen l que quérgan nun tengas miedo de ser ancorreto. Faç de tue risada uma marca abierta, sonora, capaç de nun deixar andefrente a naide, puis l’andefréncia ye l pior cáncaro que mata la bida i mos rebaixa a ua cundiçon de nun houmanos.

Amadeu Ferreira(24Jul14)

10/01/18

Aporcata-te


Esto tamien acuntece als que sáben mirandés!

07/01/18

L tocador i l scritor





Quando un cierto die miraba uns retraticos.
Houbo un que prendiu la mie atencion.
Era un garotico assientado nuas scaleiras a sue puorta tocando ua fraita i un gatico mui curjidoso mirando-lo.
L mais cierto era l gatico ser amigo de l garotico, mas nun tener nada haber cumo el tocaba nien l que tocaba. Nun antender nada de música.
Staba si pula cierta scuitando ls sonidos que salien de la fraita.
- Puis l tocador nun serie un ancantador de gatos!
Tamien l garotico nun staba nada cunsumido por só l gatico star a oubir l quel tocada. Se l que tocaba era buono esso só a el dezie respeito, se l fazie era porque gustaba.

Cuntemplei por muito tiempo l retratico i dixe pa ls mius botones:  que guapo, l garotico nun s’amportou que só l gatico stubisse a oubir-lo!
Ten que ser assi mesmo, l garotico ten que tocar porque le gusta tocar sien s’amportar quien l oube.
Se son muitos ou poucos.
Tamien screbir i publicar an mirandés ten que ser assi.
Se quien l quejir fazer por gusto que lo faga, sien s’amportar se son muitos ou poucos a lher i publicar.
Pouco amporta l tamanho de las assemblés.
Quando se toca ganha la música, quando se scribe i publica ganha la cultura.

02/01/18

Crónica sien retrato




La stranha

Alguns anhos çpuis que naci, miu pai conheciu ua stranha, habie mui pouco tiempo q’habie chegado a nuossa cidade.
Lhougo que la biu, quedou ancandilado i, de seguida la cumbidou a bibir cun nós, an nuossa casa.
- Nun ye que la stranha aceitou!..
Zde anton ten bibido cun nós.
Anquanto you medraba, nunca percurei qual era l sou berdadeiro lhugar na familia¸ na mie eideia de jobe eilha acupaba un lhugar mui special.
Mius pais éran pouco anstruidos… quanto a lhetras, mas quanto a spriéncia de bida muito, mie mai ansinou-me a fazer l bien i l que era malo i miu pai ansinou-me a oubedecer.
Mas la stranha alhá de casa era la nuossa cuntadora.
Manteniemos anfeiteçados por horas a filo, cun abenturas, mistérios i lhenga lhenga.
Eilha siempre tenie respuostas para todo, na política, na ciéncia i ne l social.
Sabie todo de l dantes, de l de agora i botaba feturaçones de l die de manhana.
Lhebou la mie família a ber l purmeiro jogo de bola.
Fazie-mos rir i chorar, cumo boubos.
La stranha palraba, nunca deixando de falar, mas miu pai nun s’amportaba nada.
A las bezes mie mai cumo tenie que s’alhebantar cedo tamien se deitaba temprano, i an siléncio iba la cozinha, i nós outros quadabamos scuitando-la – agora you m'anterrogo: será que mie mai nun chegou a rezar para que la stranha se fusse!
Miu pai siempre fui home de botar percípios retos, mas la stranha nunca se sentiu oubrigada a honrá-los.
Dezir mal, palabrones nun éran permitidos an nuossa casa, nien an parte algua, cun amigos ou einemigos.
Antretanto, la nuossa besitante – de lhongo tiempo – ousaba i abusaba de malas falas.
Tanto que a las bezes queimában las oureilhas.
Nunca miu pai permitiu – anquanto garotos – que buíssemos bino, cerbeija, licor… mas la stranha cun sues maneiricas çfarçadas alhá mos ambitaba.
Fazie cunque ls cigarros s’asparecíssen a cousas buonos, que cachimbos i charutos fússen çtintos.
Falaba de sexo lhibre, muito.
Ls quementairos éran, que nun habie nada a fazer.
Agora – yá home – dou-me cunta que las mies relaçones fúran fuortemente adubadas por bibir essa anfáncia cula stranha.
Muitas fúran las bezes que dezimos que stá mal.
Mas eilha nun fizo causo de ls balores que mius pais m’ansinórun, puis eilha cuntinou ne l sou lhugar, an casa.
Passórun-se mais de cinquenta anhos que la stranha bieno pa la nuossa família.
Zde anton todo demudou muito, i eilha yá nun ye tan zlhumbrante cumo era d’amprecípio.

Sou nome?

 Ah!...
L nome ye …

-Chame-se Telbison.

Ye esso mesmo: TELBISON

Eilha agora ten un tiu que se chama Cumputador, un filho que se chama Telemoble i un nieto de nome Tablet.
La stranha agora ten ua família.
I la nuossa família? 
Que ye deilha?
Será que inda eisiste?


( …onde ye que you li isto!...)

27/12/17

Bun Anho de 2018



A todos ls lheitores i scritores deste blogue deseio un Bun Anho 2018.

Que seia un anho acoquelhado de scritas i lheituras. 
An todas las lhénguas i que an mirandés seia la sucolha perferida.

Un abraço


24/12/17

BUONAS FIESTAS


A todos ls que eiqui bénen ende quedan saludos speciales de Buonas Fiestas, an paç i salude.



23/12/17

Mensaige de l cura Basileu Pires


(An mirandés)

Deseio a todos bós, mius armanos i amigos, Feliç Natal de nuosso Senhor Jasus Cristo, d’Aquel que, pur nós homes i pa la nuossa salbaçon, se fizo home ne l bientre de la Birge Marie!
El naça, pula fé, an cada un de nós, i mos salbe, tornando-mos El: houmildes, simples, dados, alegres, mesericordiosos i prontos para socorrer ls nuossos armanos necitados, sobretodo ls mais probes (sien nadica, ls que stan solos, tristes, dolientes, belhicos…)
I l anho de 2018 ser NUOBO, bibido por homes nuobos, renacidos!
Un taludo abraço a cada un i cada ua de bós!


(Em português) 
 
Desejo a todos vós, meus irmãos e amigos, Feliz Natal de nosso Senhor Jesus Cristo, d' Aquele que, por nós homens e para nossa salvação, se fez homem no seio da Virgem Maria!
Ele nasça, pela fé, em cada um de nós, e nos salve, tornando-nos com Ele: humildes, simples, simpáticos, alegres, misericordiosos e prontos para socorrer os nossos irmãos necessitados, particularmente os mais pobres (sem o mínimo necessário, sós, tristes, doentes, idosos, ...).
E o ano de 2018 ser NOVO, vivido por homens novos, renascidos!
Um grande abraço a cada um e cada uma de vós!

20/12/17

Yá se fizo muito camino, mas hai que lhuitar, lhuitar...


Quien cumo ls mirandeses nun l sáben!
Que yá se fizo muito camino, mas hai que cuntinar esta jornada, cuntinar a lhuitar. Falando, screbindo, ansinando, publicando, dibulgando an mirandés.
Stá de parabienes l pobo i todos aqueles que trabalhórun i trabalhán para que assi seia.
Sien ateimar nun se fai camino.



Miu cumpadre Zé i la Lhéngua Mirandesa


L miu cumpadre Zé i la Lhéngua Mirandesa


Als bielhos nun le faltan achaques nuobos. Todos ls mirandeses saben de cor i salteado este dito.
Puis miu cumpadre Zé ten andado mui çtante, que ye cumo quin diç, nun ten aparcido por ende.
   Todos se lhembran que miu cumpadre ye alantejano, home de bun carátele.
Mas anton l que le assucediu?
L cumputador que era bielho, perdiu la capacidade de se lhigar al “blogue”, i nun habie maneira de antrar para poner ua nuoba mensaige. Oulhai fui perciso mercar un cumputador nuobo para buoltar a tener la capacidade de poner nuoba mensaige.
   Fui por esso que ampeçei por dezir que “als bielhos nun le faltam achaques nuobos”, neste causo trata-se de ua mánica bielha que ye l cumputador.

Anton miu cumpadre tenie tanta cousa para dezir que tubo que scolher ua, i alhá bai.
    • Anton l que me dezeis subre l mirandés cumprir todo l que ye necessairo para ser recoincida na Ouropa?
    • Pus ye la cousa melhor que acunteciu.
    • Ye berdade tube que concordar cun miu cumpadre.
    • Stá l Paiç mais rico.
    • Resta l gobieno assinar i ratificar la Carta Ouropeia de las Lhénguas Regionales Minoritárias.
Valter Deusdado


11/12/17

Buonas Fiestas



- Para todos ls lheitores que eiqui bénen lher i tamien als scritores que manténen este blogue culas sues amboras, cuontas i crónicas.

- Quiero desear-les un Santo Natal, cun salude, paç i alegrie, na cumpanhie de buossos familiares i amigos.

L sprito de Natal ye de spráncia i que seia d'antendimiento.

Fiestas felizes i un buono Anho Nuobo  de 2018


02/12/17


I l prefume?

Hei-de lhebar las palabras zajustadas, duras i mal andonadas
i deilhas fazerei rústicos peitoriles adonde se spelhará l'ourora.
Hei d'atirar la rábia pulas jinelas, i eilhas só poderan ser azules
cun queixilhos de lhuna. Las rendas i las cortinas seran sburacadas,
marcadas i furadas puls beisos de sol i até de biento.
L miu poema deberá tener cumpasso, calor, córrio.
Nacerá pula tarde a l'hora de l çponer l sol i lhuitará acontra
la torriente que lheba l riu a scurecer. Serei berde, siempre berde,
i bibirei na alegrie de l'oulibeira i ne l remantismo de la laranjeira.
Será na arble milenar, na piel duramente angurriada,
ne ls nuolos sgretados d'ouséncias, sien speques,
que ls nials de sperança teneran lhugar. Deilha se colgará l cántaro,
abraçado pula cintura de la tarde, solo para ber la sede acuntecer.
Quiero ser l çumo de las palabras spargidas pul pomar,
muorto de soudades. Mius pelos seran patrielhas
 an cinza pratiado, chenos de lhiberdade.De l azedume
fazerei begílias. Las puortas eiran abrir-se als páixaros
zamparados. Persente stará siempre l amor. I l prefume?
Benerá de l jasmin, antalisgado na parede, pie-de-amigo
de l poema, i zinará pula baranda birada a naciente.

 Teresa Almeida Subtil
(in Rio de Infinitos/Riu d'Anfenitos)

Buonos dies, Praino!, mie casa

Inda stá cun ls uolhos cerrados l´aldé a esta hora de la manhana, an que todo ye siléncio. Inda nun golséian fumo ls chupones i, ls eiderdons lhebes cúbren ls cuorpos drumidos i acócan rostros i cuorpos angaramonados ou cun perguiça para madrugar. Las mantas que antiempos ls cubrien, pesadas pul ancalcar de l pison, sírben de acunchego al chano friu i als pies, ou énchen-se de polielha an arcas, çquecidas.
Spreitando pal Naso sinto que las Senhoras tamien inda stan stremunhadas na eigreija, anque eilhas alhá ne l alto de l cabeço recíben l sol uns minutos antes de mi.
Al poente, las carbelheiras salúdan-me cun sous ocres i ls terrenos znudos stan brancos de gelada.
La Sierra de Senábria yá abriu ls uolhos i aparece-me ne l hourizonte, mirando-me cun uolhos brancos.
Neste çpedir de l Outonho, sigúran-se ls pinzones de las fuolhas andebles que mui debrebe seran xaragon a ua tierra atrecida. Yá ls gromos de las cereijeiras s´amóstran cumo teticas de ninas a queréren zancaroçar la sue puberdade, nesta natureza de las cousas begetales bien mais afertunadas que nós gente. An cada die l´outonho mos bai tirando fuolhas que sabemos nun mos traieran gromos na primabera.
Scassamente me dou tiempo de screbir estas letras boubas i yá las carbalheiras de la Moura stan mais relhuzientes cun l nacer de sol scalretado a anunciar mais un die cun lhuç clara dun sol que stá acerquita i mos ancandila l uolhos i l stigmatismo mais mos apoquenta a slhagrimonar.
Debrebe la aldé spertará de sou turpor i las pitas ancomeçaran a festejar la salida de mundos brancos que cágan quaije que todos ls dies, l galho bai ampeçar a namorá-las para las angalhecer i nuoba família de piticos há-de salir cumo bolretas amarielhas, tapadicos cun ls eiderdons de prumas i deitados an cama de palha..
La lhuç yá m´entra pulas jinelas a naciente, apago las bumbielhas i ye outro die de nuobas abinturas cun la mie netica, a medrar a uolhos arregalados i que cada beç mais sorbe esta guapura de praino de abós mirandeses. Muita cousa há-de tener para cuntar na scolica, quando, na sigunda aparecir cun la sue cerronica chenica de aprendizaiges nuobas.
La bida ye isto mesmo: Cousas simpres, buídas siempre cun la sede que nun hai nada que l´atame la secura.
Buonos dies, Speciosa!, mui bércio. Buonos dies, Praino!, mie casa.

22/11/17

Lhéngua Mirandesa



Tânia Martins Ramos, pertence a la classe de l curso de lhéngua mirandesa que ampeçou hai uito dies na Casa de Trás ls Montes, an Lisboua. 

Tubímos trés aulas: ua de apersentaçon i mais dues. Hoije l porsor fui Jesé Pedro Ferreira, filho de Amadeu Ferreira que mos falou de la lhéngua i sue stória.

Tânia, screbiu na sue paigina de l facebook, l testo que queda mais abaixo.

Fizo-me quedar cun piel de pita i l'eimoçon achegou-se a miu sentir. Amadeu, steias adonde stubíres pula cierta stás a mirar para esto i a quedar cula tue risica de cuntento.


"2017/Nobembre/ 21

Já várias pessoas me perguntaram (alguns com ar de chalaça, outros com ar de surpresa e muito poucos com genuíno interesse) porque é que decidi aprender uma língua sem utilidade prática.
Cada vez que saio da aula reafirmo esta minha escolha. O mirandês não é de facto uma língua que eu vá usar para ascensão social ou para melhoramento do meu currículo. Não vou precisar de a usar para ir ao supermercado se visitar Miranda. Mas há alguma coisa de visceral, de sentimento de pertença, de respeito pela história das gentes que só por acaso não são minhas que me deixa feliz e com vontade de aprender mais e ler mais. Sentir o brilho nos olhos de quem é da terra e vê gente de fora a querer aprender sem qualquer vantagem, sem qualquer contrapartida simplesmente pelo convívio e pelo prazer de aprender.
Se me perguntarem agora já tenho outra resposta: porque me faz feliz. E não é por isso que estamos cá nesta vida?"


…..//….

Yá bárias personas me perguntórun (alguas cun aire zumbeteiro, outros cun aire de surpresa i muito poucos cun antresse berdadeiro) porquei m’aperpuso daprender ua lhéngua sien outelidade prática.
Cada beç que salgo de la classe ateimo nesta mie scuolha. L mirandés nun ye causo dua lhéngua que you baia ousar para pormoçon social ó para cumponer l miu currículo. Nun bou percisar de la ousar para ir al supermercado se bejitar Miranda. Mas hai algua cousa de las antranhas, de sentimiento de perténcia, de respeito pula stória de las gientes que solo pur acauso nun son mies que me deixa feliç i cun buontade d’aprender mais i lher mais. Sentir l relhuzir de ls uolhos de quien ye de la tierra i bei giente de fuora a querer daprender sien qualquiera bantaige, sien qualquiera cuntrapartida solo pul cumbíbio i pul prazer de daprender.
Se me perguntáren agora yá tengo outra repuosta: porque me fai feliç. I nun ye pur esso que stámos acá nesta bida?

14/11/17

Lhénguas i almendreiras

 

Quando se fala na muorte de las lhénguas, lhembra-se-me um poema de l miu amigo António Cabral 


[Ouve-se um rumor, Livros do Nordeste, 2003], esse poeta mais grande de l Douro. Diç assi:


Fui ua pena esta almendreira secá-se, à tiu Quin.
Bó! Nun se secou de todo. L haber dado froles i almendras nun se secou. Yá nun se bos lhembra?
Tiu Quin, tiu Quin, cun essa ye que bós m'amolestes. Un copo a la salude.



[an pertués:
 

Foi uma pena esta amendoeira secar, ó ti Quim.
Ora! Não secou de todo. O ter dado flores e amêndoas não secou. Já num se alembra?
Ti Quim, ti Quim, com essa é que você me tramou. Um copo à saúde]



Ye berdade, la muorte tamien ten a ber cun dar froles i fruitos. Por uas i outros tamien habiemos de abaluar la nuossa lhéngua.


terça-feira, 13 de novembro de 2007
In blog - cumo quien bai de camino - de Amadeu Ferreira

12/11/17

Sentidos pesares


Morriu-se l amigo, cumpanheiro, bezino Jacinto (Zenízio)


 Ls sentidos pésames a sue família i que sue alma çcanse an paç.





10/11/17

çponeres




Ye simpres un çponer: l sol bai-se i tornará manhana, rendindo-se ls çponeres uns als outros cumo cuorre l'auga dun riu: antoce, l çponer nun ye mais que ua passada de quien cuorre, ua rebuolta an que l camino deixa de ser: un çponer solo ye antre çponeres que nunca se acában: nada hai mais peligroso i triste que un çponer que nun torna. Porquei habie de alguien querer-se çponer sien fé na madrugada? Mas fui assi que te fuste, num arrebento sereno para andrento de ti mesmo, menos do que aqueilhes eidefícios que sbarrúlhan de modo a nun fazéren danho a naide, amploson publicamente arrebentada: tu nien sequiera saliste na telbison, nien un solo uolho te biu. Un arrebentar para andrento de nós mesmos, tamien puode ser assi: todo a apertar-mos an cada cachico de nós a un punto de yá nun cunseguirmos respirar, nien andar, nien nada ber a nun ser l die de manhana oupido nua grima que nun dá para aguantar, faia que al angulhir yá nun tenemos fuorças para rejistir. Porquei ha de ferber la panela mais do que la tapadeira aguanta? Cumo angánhan ls çponeres serenos, que até guapos quieren ser an sues falsas risas! mas un çponer solo ye guapo na fé... de manhana: senó nun ye un çponer, mas ua fin de l mundo. Ten to la tarde para abaixar até la nuite, l sol; tu, al alrobés, fuste abaixando sien que naide se dira de cuonta que t'achegabas a la nuite: quando saberemos çtinguir la scaleira que mos abaixa, de la fame que mos sorbe pa l siléncio de l nada que, de mos tener tanto miedo, de grima mos lhebou? Assi, sereno, lhebeste cuntigo las cantigas de nino, slúbio nessa gana de nunca spertar i nun deixar que la rialidade te amporcasse ls suonhos; deixeste-le la guerra als que te querien, que le lhebeste cuntigo la paç: arganeiro de la bida, dessa bida scassa que tamien mos faç falta: de quei mos acusas, para que mos puodamos çfender? Quedou-me l mundo outro, anque naide se deia de cuonta adonde queda la mudança: todo deixou de ser amportante até al lhemite: nada ye amportante até al lhemite: porque han de ser las cousas amportantes, se bundaba que las pessonas l fúran? cumo tu?!

Puosto por Amadeu at domingo, novembro 09, 2008

In blog – cumo quien bai de camino -


................................//…................................

supores 


É simples um supor: o sol vai e voltará amanhã, rendendo-se os supores uns aos outros como corre a água de um rio: então, o supor não é mais que uma passada de quem corre, uma revolta em que o caminho deixa de ser: um supor somente é entre supores que nunca se acabam: nada há mais perigoso e triste que um supor que não volta. Porque havia de alguém querer-se supor sem fé na madrugada? Mas foi assim que te foste, num explodir sereno para dentro de ti mesmo, menos do que aqueles edifícios que derrubam de modo a não fazerem danos a ninguém, implosão publicamente explodida: tu nem sequer saíste na televisão, nem um só olho te viu. Um explodir para dentro de nós mesmos, também pode ser assim: tudo a apertar-nos em cada pedacinho de nós a um ponto de já não conseguirmos respirar, nem andar, nem nada ver a não ser o dia de amanhã levantado num medo que não dá para suportar, precipício que ao engolir já não temos forças para resistir. Porque há-de ferver a panela mias do que a tampa suporta? Como enganam os supores serenos, que até belos querem ser em seus falsos sorrisos! mas um supor só é belo na fé…do amanhã: se não não é um supor, mas um fim do mundo. Tem toda a tarde para baixar até à noite, o sol; tu, pelo contrário, foste baixando sem que ninguém desse por nada que te aproximavas da noite; quando saberemos distinguir o degrau que nos baixa, da fome que nos engole para o silêncio do nada que, de nos ter tanto medo, de terror nos levou? Assim, sereno, levaste contigo as cantigas de menino, escorregadio nessa vontade de nunca acordar e não deixar que a realidade te emporcasse os sonhos; deixas-te a guerra aos que te queriam, que lhe levaste contigo a paz: cobiçoso da vida, dessa vida parca que também nos faz falta: de quem nos acusas, para que nos possamos defender? Ficou-me o mundo outro, embora ninguém se dê de conta onde fica a mudança: tudo deixou de ser importante até ao limite: nada é importante até ao limite: porque hão-de ser as coisas importantes, se bastava que as pessoas o fossem? Como tu?!
Traduziu: ac